2017希拉里克林顿韦尔斯利学院毕业典礼演讲视频银河国际网址-高清在线观看 - 澳门银河赌城官网
当前位置:主页 > 视频 > 励志视频 >

澳门银河赌城官网

发布时间:2017-08-18 编辑:一米澳门银河赌城官网

2017希拉里克林顿韦尔斯利学院毕业典礼演讲视频银河国际网址

希拉里克林顿韦尔斯利学院毕业典礼演讲

2017年5月26日,希拉里·克林顿回到母校威尔斯利学院(Wellesley College),在毕业典礼上发表演讲,一起来看一下演讲稿全文和全程视频。

希拉里韦尔斯利学院大学毕业典礼演讲稿:

Wow. Thank you. Thank you so much. Thank you. Thank you very much for that warm welcome. I am so grateful to be here back at Wellesley, especially for President Johnson’s very first Commencement, and to thank her, the trustees, families and friends, faculty, staff, and guests for understanding and perpetuating the importance of this college: what it stands for, what it has meant, and what it will do in the years ahead. And most importantly, it’s wonderful to be here with another green class to say, congratulations to the class of 2017!

Now, I have some of my dear friends here from my class, a green class of 1969. And I assume, or at least you can tell me later, unlike us, you actually have a class cheer. 1969 Wellesley. Yet another year with no class cheer. But it is such an honor to join with the College and all who have come to celebrate this day with you, and to recognize the amazing futures that await you.

You know, four years ago, maybe a little more or a little less for some of you – I told the trustees I was sitting with, after hearing Tala’s speech, I didn’t think I could get through it. So we’ll blame allergy instead of emotion. But you know, you arrived at this campus. You arrived from all over. You joined students from 49 states and 58 countries. Now, maybe you felt like you belonged right away. I doubt it. But maybe some of you did and you never wavered.

But maybe you changed your major three times and your hairstyle twice as many as that. Or maybe, after your first month of classes, you made a frantic collect call (ask your parents what that was) back to Illinois to tell your mother and father you weren’t smart enough to be here. My father said, “Okay, come home.” My mother said, “You have to stick it out.” That’s what happened to me.

But whatever your path, you dreamed big. You probably, in true Wellesley fashion, planned your academic and extracurricular schedule right down to the minute. So this day that you’ve been waiting for – and maybe dreading a little – is finally here.

As President Johnson said, I spoke at my Commencement 48 years ago. I came back 25 years ago to speak at another Commencement. I couldn’t think of any place I’d rather be this year than right here.

真的.谢谢您.非常感谢你。谢谢您.非常感谢你热情的欢迎。我很感激来到Wellesley后,特别是约翰逊总统的第一个毕业典礼,并感谢她,受托人,家庭和朋友,教师,员工和客人的理解和延续这个大学的重要性:它代表什么,意味着什么,和它将会做什么未来的岁月。最重要的是,在这里与另一个绿色的班来祝贺2017班是一件美妙的事!

现在,我有一些我亲爱的朋友在这里从我的类,一个绿色的类1969。我想,或者至少你可以告诉我以后,不像我们,你实际上有一个阶级欢呼。1969 Wellesley。又一年没有课的欢呼。但能与学院和所有前来庆祝这一天的人一起,并认识到等待你们的惊人未来,这是一种荣耀。

你知道,四年前,也许多一点或少一点对你–我告诉董事会我坐着,听了Tala的演讲,我不认为我能通过它。所以我们会责怪过敏而不是情绪。但你知道,你来到这个校园。你从各地来到。你加入了来自49个州和58个国家的学生。现在,也许你觉得你属于。我很怀疑。但也许你们中的一些人,你从未动摇过。

但也许你改变了你的专业三倍,你的发型的两倍多。或者,也许在你的第一个月的课程,你做了一个疯狂的收集电话(问你的父母是什么)回到伊利诺斯告诉你的母亲和父亲你不够聪明,在这里。爸爸说:“好吧,回家吧,”妈妈说,“你必须坚持下去。”。

无论你走哪条路,你都梦想着。你可能在真正的Wellesley时装,计划你的学术和课外时间精确到分钟。所以这一天,你一直在等待–也许害怕一点–终于来了。

正如约翰逊总统所说,48年前我在毕业典礼上演讲。我25年前回来在另一个毕业典礼上演讲。我想不出任何一个地方,我宁愿在今年比在这里。

Now, you may have heard that things didn’t exactly go the way I planned. But you know what? I’m doing okay. I’ve gotten to spend time with my family, especially my amazing grandchildren. I was going to give the entire Commencement speech about them but was talked out of it. Long walks in the woods, organizing my closets, right? I won’t lie. Chardonnay helped a little, too.

But here’s what helped most of all: remembering who I am, where I come from, and what I believe. And that is what Wellesley means to me. This College gave me so much. It launched me on a life of service and provided friends that I still treasure. So wherever your life takes you, I hope that Wellesley serves as that kind of touchstone for you.

Now, if any of you are nervous about what you’ll be walking into when you leave the campus, I know that feeling. I do remember my Commencement. I’d been asked by my classmates to speak. I stayed up all night with my friends, the third floor of Davis, writing and editing the speech. By the time we gathered in the Academic Quad, I was exhausted. My hair was a wreck. The mortarboard made it even worse. But I was pretty oblivious to all of that, because what my friends had asked me to do was to talk about our worries, and about our ability and responsibility to do something about them.

We didn’t trust government, authority figures, or really anyone over 30, in large part, thanks to years of heavy casualties and dishonest official statements about Vietnam, and deep differences over civil rights and poverty here at home. We were asking urgent questions about whether women, people of color, religious minorities, immigrants, would ever be treated with dignity and respect.

And by the way, we were furious about the past presidential election of a man whose presidency would eventually end in disgrace with his impeachment for obstruction of justice after…after firing the person running the investigation into him at the Department of Justice.

But here’s what I want you to know. We got through that tumultuous time, and once again, we began to thrive as our society changed laws and opened the circle of opportunity and rights wider and wider for more Americans. We revved up the engines of innovation and imagination. We turned back a tide of intolerance and embraced inclusion. The “we” who did those things were more than those in power who wanted to change course. It was millions of ordinary citizens, especially young people, who voted, marched, and organized.

现在,你可能听说了事情并不像我计划的那样。但是你知道吗?我做的好。我已经花时间和家人在一起了,尤其是我那些了不起的孙子。我打算给他们整个毕业典礼的演讲,但被谈论出来。在树林里散步,整理我的衣橱,对吗?我不会说谎。霞多丽也有点帮助。

但最重要的是:记住我是谁,我来自哪里,我相信什么。这是Wellesley对我意味着什么。这所大学给了我那么多。它开创了我的生活服务,并提供朋友,我仍然珍惜。所以无论你的生活需要你,我希望Wellesley作为一种试金石你。

现在,如果你们中的任何一个人对离开校园时要走进的地方感到紧张,我知道这种感觉。我记得我的毕业典礼。我被同学们要求说。我和我的朋友戴维斯第三楼熬夜,写和编辑演讲稿。当我们聚集在学术界时,我已筋疲力尽。我的头发破了。学位帽使它更加恶化。但是我对这一切都很健忘,因为我的朋友让我做的是谈论我们的忧虑,以及我们的能力和责任去做一些关于他们的事情。

我们不相信政府、权威人士,或者真的超过30岁的人,这在很大程度上要归功于多年来大量的伤亡和对越南的不诚实的官方声明,以及国内的民权和贫穷的深刻分歧。我们问了一个紧迫的问题:妇女、肤色的人、宗教少数派、移民是否会受到尊严和尊重的对待。

顺便说一句,我们对过去的总统选举感到愤怒,他的总统任期最终将以他在司法部接受调查的人被解雇后的耻辱而蒙羞。

但我想让你知道。我们度过了动荡的时期,再一次,我们开始茁壮成长,我们的社会改变了法律,打开了机会和权利的圈子越来越宽,更多的美国人。我们加速创新和想象力的引擎。我们扭转了不宽容的潮流,包容了包容。做这些事情的“我们”比那些想要改变航向的当权者更。数以百万计的普通市民,尤其是年轻人,投票、游行和组织。

Now, of course, today has some important differences. The advance of technology, the impact of the internet, our fragmented media landscape, make it easier than ever to splinter ourselves into echo chambers. We can shut out contrary voices, avoid ever questioning our basic assumptions. Extreme views are given powerful microphones. Leaders willing to exploit fear and skepticism have tools at their disposal that were unimaginable when I graduated.

And here’s what that means to you, the Class of 2017. You are graduating at a time when there is a full-fledged assault on truth and reason. Just log on…just log on to social media for ten seconds. It will hit you right in the face. People denying science, concocting elaborate, hurtful conspiracy theories about child-abuse rings operating out of pizza parlors, drumming up rampant fear about undocumented immigrants, Muslims, minorities, the poor, turning neighbor against neighbor and sowing division at a time when we desperately need unity. Some are even denying things we see with our own eyes, like the size of crowds, and then defending themselves by talking about quote-unquote “alternative facts.”

But this is serious business. Look at the budget that was just proposed in Washington. It is an attack of unimaginable cruelty on the most vulnerable among us, the youngest, the oldest, the poorest, and hard-working people who need a little help to gain or hang on to a decent middle-class life. It grossly under-funds public education, mental health, and efforts even to combat the opioid epidemic. And in reversing our commitment to fight climate change, it puts the future of our nation and our world at risk. And to top it off, it is shrouded in a trillion-dollar mathematical lie. Let’s call it what it is. It’s a con. They don’t even try to hide it.

Why does all this matter? It matters because if our leaders lie about the problems we face, we’ll never solve them. It matters because it undermines confidence in government as a whole, which in turn breeds more cynicism and anger. But it also matters because our country, like this College, was founded on the principles of the Enlightenment – in particular, the belief that people, you and I, possess the capacity for reason and critical thinking, and that free and open debate is the lifeblood of a democracy. Not only Wellesley, but the entire American university system – the envy of the world – was founded on those fundamental ideals. We should not abandon them; we should revere them. We should aspire to them every single day in everything we do.

现在,当然,今天有一些重要的区别。技术的进步,互联网的影响,我们支离破碎的媒体景观,使得比以往任何时候都更容易分裂成回声室自己。我们可以关闭相反的声音,避免质疑我们的基本假设。极端观点给予强大的麦克风。领导人愿意利用恐惧和怀疑的工具,在他们的处置,这是不可想象的,当我毕业。

这里是什么意思,你,2017班。你正在毕业的时候,有一个全面的真理和理性的攻击。只需登录…只需登录社交媒体十秒。它会击中你的脸。人否认科学,制造精细,伤人的阴谋论关于虐待儿童环操作的比萨饼店,招徕关于非法移民的恐惧,猖獗的穆斯林,少数民族,贫困,把邻舍攻击邻舍和播种区的时候,我们迫切需要统一。有些人甚至否认我们亲眼见到的东西,喜欢人群的大小,然后捍卫自己,谈论所谓“另类的事实。”

但这是严重的商业。看看华盛顿刚刚提出的预算案。这是对我们中最脆弱的人,最年轻的,最老的,最贫穷的,勤劳的人谁需要一点帮助,以获得或保持体面的中产阶级生活的难以想象的残酷的攻击。它严重资助公共教育,心理健康,甚至打击阿片类疾病的努力。在扭转我们致力于应对气候变化的承诺,它使我们的国家的未来和我们的世界处于危险之中。而为了顶上它,它笼罩在一兆美元的数学谎言。让我们称之为它是什么。这是一个骗局。他们甚至不想隐藏它。

为什么这一切都重要?重要的是,如果我们的领导人对我们面临的问题撒谎,我们就永远解决不了。这很重要,因为它破坏了整个政府的信心,进而滋生出更多的愤世嫉俗和愤怒。但它也很重要,因为我们的国家,像这所大学,是建立在启蒙的原则-特别是,相信人,你和我,拥有理性和批判性思维的能力,以及自由和公开的辩论是民主的命脉。不仅是Wellesley,而是整个美国的大学制度–世界的–嫉妒是建立在这些基本理念。我们不应该抛弃他们,我们应该尊敬他们。我们应该渴望每一天,我们做的每一件事。

And there’s something else. As the history majors among you here today know all too well, when people in power invent their own facts, and attack those who question them, it can mark the beginning of the end of a free society. That is not hyperbole. It is what authoritarian regimes throughout history have done. They attempt to control reality – not just our laws and our rights and our budgets, but our thoughts and beliefs.

Right now, some of you might wonder, well, why am I telling you all this? You don’t own a cable news network. You don’t control the Facebook algorithm. You aren’t a member of Congress – yet. Because I believe with all my heart that the future of America – indeed, the future of the world – depends on brave, thoughtful people like you insisting on truth and integrity, right now, every day. You didn’t create these circumstances, but you have the power to change them.

Vaclav Havel, the dissident playwright, first President of the Czech Republic, wrote an essay called “The Power of the Powerless.” And in it, he said: “The moment someone breaks through in one place, when one person cries out, ‘The emperor is naked!’ – when a single person breaks the rules of the game, thus exposing it as a game – everything suddenly appears in another light.”

What he’s telling us is if you feel powerless, don’t. Don’t let anyone tell you your voice doesn’t matter. In the years to come, there will be trolls galore – online and in person – eager to tell you that you don’t have anything worthwhile to say or anything meaningful to contribute. They may even call you a Nasty Woman. Some may take a slightly more sophisticated approach and say your elite education means you are out of touch with real people. In other words, “sit down and shut up.” Now, in my experience, that’s the last thing you should ever tell a Wellesley graduate.

还有别的东西。今天在座的各位历史专业人士都很清楚,当有权力的人发明自己的事实,攻击那些质疑他们的人时,它标志着自由社会的终结。那不是夸张。这是独裁政权在历史上做了什么。他们试图控制现实--不仅是我们的法律,我们的权利和预算,而是我们的思想和信仰。

现在,你们中有些人可能会想,那么,为什么我告诉你这一切?你没有有线新闻网。你不控制脸谱网算法。你不是国会议员。因为我完全相信,美国的未来--事实上,世界的未来--取决于勇敢、有思想的人,像你们一样坚持真理和正直,现在,每一天。你没有创造这些环境,但你有能力改变它们。

瓦茨拉夫·哈维尔,持不同政见的剧作家,捷克共和国的第一任总统,写了一篇文章叫“无权者的权力。”的时候,他说:“有人打破了一个地方的时候,当一个人喊道,“皇帝是裸体的!当一个人打破了游戏规则,把它当成游戏时,一切都突然出现在另一个光中。

他告诉我们的是,如果你觉得无能为力,不要让任何人告诉你你的声音没有关系。在未来的几年中,将有大量的–巨魔网上和人–急于告诉你,你没有什么值得说的或有意义的贡献点什么。他们甚至会说你是个讨厌的女人。有些人可能采取稍微复杂的方法,说你的精英教育意味着你脱离了真正的人。换句话说,“坐下,闭嘴。”现在,在我的经验,这是你应该告诉过韦尔斯利学院毕业的最后一件事。

And here’s the good news. What you’ve learned these four years is precisely what you need to face the challenges of this moment. First, you learned critical thinking. I can still remember the professors who challenged me to make decisions with good information, rigorous reasoning, real deliberation. I know we didn’t have much of that in this past election, but we have to get back to it. After all, in the words of my predecessor in the Senate, Daniel Patrick Moynihan, “Everyone is entitled to his own opinion, but not his own facts.”

And…and your education gives you more than knowledge. It gives you the power to keep learning and apply what you know to improve your life and the lives of others. Because you are beginning your careers with one of the best educations in the world, I think you do have a special responsibility to give others the chance to learn and think for themselves, and to learn from them, so that we can have the kind of open, fact-based debate necessary for our democracy to survive and flourish. And along the way, you may be convinced to change your mind from time to time. You know what? That’s okay. Take it from me, the former president of the Wellesley College Young Republicans.

Second, you learned the value of an open mind and an open society. At their best, our colleges and universities are free market places of ideas, embracing a diversity of perspectives and backgrounds. That’s our country at our best, too. An open, inclusive, diverse society is the opposite of and antidote to a closed society, where there is only one right way to think, believe, and act. Here at Wellesley, you’ve worked hard to turn this ideal into a reality. You’ve spoken out against racism and sexism and xenophobia and discrimination of all kinds. And you’ve shared your own stories. And at times that’s taken courage. But the only way our society will ever become a place where everyone truly belongs is if all of us speak openly and honestly about who we are, what we’re going through. So keep doing that.

And let me add that your learning, listening, and serving should include people who don’t agree with you politically. A lot of our fellow Americans have lost faith in the existing economic, social, political, and cultural conditions of our country.

Many feel left behind, left out, looked down on. Their anger and alienation has proved a fertile ground for false promises and false information. Their economic problems and cultural anxiety must be addressed, or they will continue to sign up to be foot-soldiers in the ongoing conflict between “us” and “them.”

The opportunity is here. Millions of people will be hurt by the policies, including this budget that is being considered. And many of these same people don’t want dreamers deported or health care taken away. Many don’t want to retreat on civil rights, women’s rights, and LGBT rights. So if your outreach is rebuffed, keep trying. Do the right thing anyway. We’re going to share this future. Better to do so with open hearts and outstretched hands than closed minds and clenched fists.

And third, here at Wellesley, you learned the power of service. Because while free and fierce conversations in classrooms, dorm rooms, dining halls are vital, they only get us so far. You have to turn those ideas and those values into action. This College has always understood that. The motto which you’ve heard twice already, “Not to be ministered unto, but to minister” is as true today as it ever was. If you think about it, it’s kind of an old-fashioned rendering of President Kennedy’s great statement, “Ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country.”

这里有好消息。这四年你所学到的正是你需要面对这一时刻的挑战。首先,你学会了批判性思维。我仍然记得那些挑战我做出决定的教授,他们有着良好的信息,严谨的推理,真实的思考。我知道我们在过去的选举中没有那么多,但是我们必须回到过去。毕竟,在我的前任在参议院,Daniel Patrick Moynihan的话,“每个人都有自己的观点,而不是自己的事实。”

而且你的教育给你的不仅仅是知识。它让你有能力继续学习和应用你所知道的改善你的生活和他人的生活。因为你开始你的职业生涯有一个世界上最好的教育,我认为你有责任给别人机会来学习和独立思考,并向他们学习,这样我们才能有一种开放的、基于事实的辩论,我们的民主制度生存和发展的必要。一路上,你可能会被说服改变你的想法不时。你知道什么?这没什么。相信我,在韦尔斯利学院年轻的共和党前总统。

第二,你学会了开放的思想和开放的社会的价值。在最好的情况下,我们的学院和大学是自由市场的想法的地方,拥抱了不同的观点和背景。这也是我们国家最好的一面。一个开放的、包容的、多样化的社会是与封闭社会的对立和解药,只有一种正确的方式去思考、相信和行动。在Wellesley,你努力把理想变成现实。你说过反对种族主义、性别歧视、仇外心理和各种歧视。你分享你自己的故事。有时这是勇气。但是,我们的社会将永远成为每个人真正归属的唯一途径是,如果我们所有人公开坦诚地谈论我们是谁,我们正在经历什么。所以继续这样做。

让我补充一下,你的学习、倾听和服务应该包括那些在政治上不同意你的人。许多美国同胞对我们国家现有的经济、社会、政治和文化状况失去了信心。

许多人感到被抛在身后,被遗忘,被俯视。他们的愤怒和疏远证明了虚假承诺和虚假信息的沃土。他们的经济问题和文化焦虑必须得到解决,否则他们将继续在“我们”和“他们”之间持续的冲突中成为“步兵”。

机会就在这里。数以百万计的人会受到政策的伤害,包括正在考虑的这个预算。这些人中的许多人不希望被驱逐的梦想者或医疗保健带走。许多人不想在民权、妇女权利和同性恋权利方面退缩。所以如果你的拒绝被拒绝,继续努力。无论如何做正确的事。我们将分享这个未来。最好是敞开的心和伸出的双手比封闭的头脑和握紧拳头。

第三,在Wellesley,你知道服务的力量。因为在教室里,宿舍和餐厅的自由和激烈的对话是至关重要的,他们只得到我们这么远。你必须把这些想法和价值观付诸行动。这所大学一直都明白。你听说过两次的格言,“不是要受人的服事,但部长”是因为它是真实的。如果你想想看,这是一种老式的渲染甘乃迪总统的伟大声明,“不要问你的国家可以为你做什么,问你能为你的国家做什么。”

Not long ago, I got a note from a group of Wellesley alums and students who had supported me in the campaign. They worked their hearts out. And, like a lot of people, they’re wondering: What do we do now?

Well, I think there’s only one answer: Keep going. Don’t be afraid of your ambition, of your dreams, or even your anger – those are powerful forces. But harness them to make a difference in the world. Stand up for truth and reason. Do it in private – in conversations with your family, your friends, your workplace, your neighborhoods. And do it in public – in Medium posts, on social media, or grab a sign and head to a protest. Make defending truth and a free society a core value of your life every single day.

So wherever you wind up next, the minute you get there, register to vote, and while you’re at it, encourage others to do so. And then vote in every election, not just the presidential ones. Bring others to vote. Fight every effort to restrict the right of law-abiding citizens to be able to vote as well. Get involved in a cause that matters to you. Pick one, start somewhere. You don’t have to do everything, but don’t sit on the sidelines. And you know what? Get to know your elected officials. If you disagree with them, ask questions. Challenge them. Better yet, run for office yourself some day. Now, that’s not for everybody, I know. And it’s certainly not for the faint of heart. But it’s worth it. As they say in one of my favorite movies, A League of Their Own, “It’s supposed to be hard. The hard is what makes it great.”

As Tala said, the day after the election, I did want to speak particularly to women and girls everywhere, especially young women, because you are valuable and powerful and deserving of every chance and opportunity in the world. Not just your future but our future depends on you believing that. We need your smarts, of course, but we also need your compassion, your curiosity, your stubbornness. And remember, you are even more powerful because you have so many people supporting you, cheering you on, standing with you through good times and bad.

You know, our culture often celebrates people who appear to go it alone. But the truth is, that’s not how life works. Anything worth doing takes a village. And you build that village by investing love and time into your relationships. And in those moments for whatever reason when it might feel bleak, think back to this place where women have the freedom to take risks, make mistakes, even fail in front of each other. Channel the strength of your Wellesley classmates and experiences. I guarantee you it’ll help you stand up a little straighter, feel a little braver, knowing that the things you joked about and even took for granted can be your secret weapons for your future.

不久前,我从Wellesley一批校友,曾在竞选中支持我的学生收到了一张纸条。他们努力工作。像很多人一样,他们在想:我们现在该怎么办?

嗯,我想只有一个答案:继续。不要害怕你的野心,你的梦想,甚至你的愤怒-那些是强大的力量。而是利用它们来改变世界。坚持真理和理性。私下里做--与家人、朋友、工作场所、邻居交谈。并在公共场所-在媒体上,在社交媒体上,或抓住一个标志,并前往抗议。让捍卫真理和自由社会成为你每一天生活的核心价值。

因此,无论你在哪里,接下来的一分钟,你到达那里,登记投票,而当你在它,鼓励别人这样做。然后在每次选举中投票,而不仅仅是总统选举。带别人投票。尽一切努力限制守法公民的选举权。参与一个对你有意义的事业。挑一个,开始某处。你不必做任何事情,但不要坐在场边。你知道吗?了解你当选的官员。如果你不同意他们,问问题。他们挑战。更好的是,竞选自己的一天。现在,这不是每个人,我知道。它当然不是为微弱的心。但这是值得的。正如他们所说的我最喜欢的电影,他们自己的,“这应该是硬。艰苦是什么使它伟大。”

正如Tala所说,在选举后的第一天,我想说的是到处都是妇女和女孩,尤其是年轻女性,因为你是这个世界上的每一个机会,机会宝贵,强大和值得。不只是你的未来,但我们的未来取决于你相信。我们需要你的智慧,当然,但我们也需要你的同情,你的好奇心,你的倔强。请记住,你更强大,因为你有这么多人支持你,欢呼你,站在你的好时光和坏。

你知道,我们的文化经常庆祝那些似乎独自去的人。但事实是,生活不是这样的。任何值得做的事情都需要一个村庄。你把爱情和时间投入到你的人际关系中。而在那些时刻,无论什么原因,当它可能会感到凄凉,回想这个地方,女人有自由冒险,犯错误,甚至在对方面前失败。信你Wellesley的同学和经验的力量。我向你保证,它会帮助你站直了一点,觉得有点勇敢,知道你开玩笑甚至理所当然是你的秘密武器为你的未来。

One of the things that gave me the most hope and joy after the election, when I really needed it, was meeting so many young people who told me that my defeat had not defeated them. And I’m going to devote a lot of my future to helping you make your mark in the world. I created a new organization called Onward Together to help recruit and train future leaders organize for real and lasting change. The work never ends.

When I graduated and made that speech, I did say, and some of you might have pictures from that day with this on it, “The challenge now is to practice politics as the art of making what appears to be impossible possible.” That was true then. It’s truer today. I never could have imagined where I would have been 48 years later – certainly never that I would have run for the Presidency of the United States or seen progress for women in all walks of life over the course of my lifetime. And yes, put millions of more cracks in that highest and hardest glass ceiling.

Because just in those years, doors that once seemed sealed to women are now opened. They’re ready for you to walk through or charge through, to advance the struggle for equality, justice, and freedom.

So whatever your dreams are today, dream even bigger. Wherever you have set your sights, raise them even higher. And above all, keep going. Don’t do it because I asked you to. Do it for yourselves. Do it for truth and reason. Do it because the history of Wellesley and this country tells us it’s often during the darkest times when you can do the most good. Double down on your passions. Be bold. Try, fail, try again, and lean on each other. Hold on to your values. Never give up on those dreams.

I’m very optimistic about the future, because I think, after we’ve tried a lot of other things, we get back to the business of America. I believe in you. With all my heart, I want you to believe in yourselves. So go forth, be great. But first, graduate.

Congratulations!

在选举后,当我真正需要它的时候,给了我最大的希望和快乐的事情之一,就是遇见了这么多年轻人,他们告诉我,我的失败并没有打败他们。我将用我的许多未来来帮助你在世界上留下你的印记。我创建了一个新的组织,称为共同帮助招募和培训未来的领导人组织真正的和持久的变化。工作永无止境。

当我毕业并做了那次演讲时,我确实说过,你们中的一些人可能从那天起就有了这样的画面:“现在的挑战是把政治实践成看似不可能实现的艺术。”。今天更真实。我永远也不可能想象48年后我会在哪里--当然,我永远不会竞选美国总统,也不会在我一生中看到各行各业的妇女进步。是的,把数以百万计的裂缝放在最高最坚硬的玻璃天花板上。

因为在那些年里,曾经被封为女人的门现在已经打开了。他们已经准备好让你走过或通过,推进平等,正义和自由的斗争。

所以无论你今天的梦想,梦想更大。无论你设置你的目光,提高他们甚至更高。最重要的是,继续前进。不要这样做,因为我要求你。为自己做。为了真理和理性。这样做是因为Wellesley的历史和这个国家告诉我们,它往往是在最黑暗的时候,你能做的最好的。双重激情。要大胆。尝试,失败,再试一次,互相依靠。坚持你的价值观。永远不要放弃那些梦想。

我对未来非常乐观,因为我认为,在我们尝试了很多其他的事情后,我们回到了美国的业务。我相信你。用我全部的心,我希望你相信你自己。所以向前走,要伟大。但首先,毕业生。

祝贺你!

相关文章...

看过本文的人还喜欢以下文章

2018罗振宇跨年演讲《时间的朋友2017》视频全程回放银河国际网址
2018罗振宇跨年演讲《时间的朋友2017》视频全程回放银河国际网址
总有这样一群人,他们需要以特别的方式,度过自己的那些人生节点,2017年12月31日,罗振宇时间的朋友2017跨年演讲如约而至,献给不甘平凡的每一个人,回顾2017年度总结,官方无剪辑高清5小时银河国际网址,每年一次的知识盛宴,这个世界可能混沌一片,万物皆有裂痕,但是没关...
2017阿里巴巴年会马云励志演讲视频银河国际网址:可以失去一切,不能失去理想主义
2017阿里巴巴年会马云励志演讲视频银河国际网址:可以失去一切,不能失去理想主义
2017年9月8日,阿里巴巴18周年晚会,作为中国最特立独行的企业,一般公司在年底举办年会,阿里巴巴年会却放在9月,今年的年会对于阿里巴巴来说尤为特别:这是阿里巴巴18周年年会,马云说要将阿里巴巴办成一家102年的企业,今晚就是这个公司的成人礼,晚上现场马云进行了...
里根演讲视频及演讲稿【中英双语】银河国际网址
里根演讲视频及演讲稿【中英双语】银河国际网址
里根,第49-50届美国总统(1981-1989年),伟大的演讲家,政治家,演说风格高明而极具说服力,历任美国总统中唯一一位演员出身的总统,2005年举办的票选活动《最伟大的美国人》中,里根名列榜首,以下为著名的1987年里根总统柏林墙演讲:推倒这堵墙。这堵墙会倒下,信念...
逻辑思维罗振宇2017跨年演讲视频银河国际网址:时间的朋友【全程】高清在线观看
逻辑思维罗振宇2017跨年演讲视频银河国际网址:时间的朋友【全程】高清在线观看
逻辑思维罗振宇2017跨年演讲视频银河国际网址:时间的朋友【全程】高清在线观看 致所有奋斗中的创业者,逻辑思维2016年度总结,每年一次的知识盛宴, 这个世界可能混沌一片,万物皆有裂痕,但是没关系,在黑天鹅起舞的所有裂痕中,那是光照进来的地方。官方无剪辑高清5小时完...
亚马逊CEO杰夫贝佐斯经典演讲-普林斯顿大学毕业典礼演讲视频及中英文演讲稿全文
亚马逊CEO杰夫贝佐斯经典演讲-普林斯顿大学毕业典礼演讲视频及中英文演讲稿全文
亚马逊总裁杰夫·贝佐斯(Jeff Bezos)在母校普林斯顿大学的毕业典礼演讲视频及中英文演讲稿全文,善良比聪明重要,选择比天赋更重要。贝佐斯在演讲中回忆了自己童年的一段经历,希望毕业生们能明白,善用自己的天赋,做出对的选择。因为,人生到头来,我们的选择,决定...
2017云溪云栖大会马云演讲视频银河国际网址-高清在线观看
2017云溪云栖大会马云演讲视频银河国际网址-高清在线观看
2017年阿里巴巴飞天智能云栖大会于10月11在杭州云栖小镇举行,阿里巴巴董事局主席马云发表了40分钟的演讲,一起来看一下马云演讲完整视频,互联网是一场技术革命,阿里巴巴必须走出自己的路,不懂技术装懂技术很丢人,阿里巴巴为世界未来勇担当,做阿里巴巴属于自己的研...

 

以上就是澳门银河赌城官网美文网为您精心整理提供的关于《2017希拉里克林顿韦尔斯利学院毕业典礼演讲视频银河国际网址-高清在线观看》全文,希望对您有所帮助。